Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for letting me know that the package has arrived. Our products will...

This requests contains 81 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( aarondono , weima2008 , wktn ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by yasuo1684 at 11 Jan 2012 at 10:23 16792 views
Time left: Finished

荷物の到着のご連絡ありがとうございました。私達の製品はきっと授業の役に立つと思います。また何かありましたらお気軽にご連絡下さい。今後ともよろしくお願いいたします。

[deleted user]
Rating 47
Translation / English
- Posted at 11 Jan 2012 at 10:27
Thank you for letting me know that the package has arrived. Our products will surely be helpful to teaching. If there are any other issues please do not hesitate to let me know. Please continue to show me favor in the future.
weima2008
Rating 50
Translation / English
- Posted at 11 Jan 2012 at 10:31
Thank you for the contact of the goods' arrival. We think our products will help to the lession for sure. If there are any problems, Please be easy to contact us. Thank you for your cooperation in advance.
[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 11 Jan 2012 at 10:36
Thank you for letting us know that you received your order. I am sure our product will be very useful for your class.

We appreciate your business and look forward to serving you again.
wktn
Rating 50
Translation / English
- Posted at 11 Jan 2012 at 10:36
Thank you for letting us know about the arrival of the products. We believe our products will help the progress of your classes. Please feel free to contact us anytime if you have any requests or inquiries.
We are looking forward to hear from you again.
aarondono
Rating 50
Translation / English
- Posted at 11 Jan 2012 at 10:33
Thank you for contacting us when the shipment arrived. I think our product should be useful in class. Please feel free to contact us with at anytime. Thank you again.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime