Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I was so busy last year, but I could spend time with my family in quite a whi...

Original Texts
日本に来たときにはいつでも歓迎するよ。ドバイには仕事で行ったことがあるけど、サウジにもぜひ行ってみたいと思っています。また日本の商品で気になるものがあればいつでも送るから連絡してね。
商品の状態にも問題がなさそうでほっとしたよ。これまでカシオの商品を扱ってきてこんなトラブルは始めてです。
もし商品にトラブルが発生したら私に連絡してね。往復の送料だけ負担してくれたら日本で3年間の無償修理を提供します。
Translated by chipange
Don't hesitate to call me when you come to Japan. You are always welcomed. I have been to Dubai before on business. I have been wanting to visit Saudi Arabia someday. Please let me know if you want something available in Japan. I can send one to you. I am glad that the item is in a good condition. Since I started selling Casio products, this is the first trouble I have ever experienced. If you find any trouble in the item, please let me know. I will give you three-year-long warranty if you pay the round-trip shipping fee.
[deleted user]
Translated by [deleted user]
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
438letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$39.42
Translation Time
33 minutes
Freelancer
chipange chipange
Starter