Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from German to Japanese ] Die preiswerteste Variante ist über DHl (Deutsche Post). Versicherter Versand...

This requests contains 336 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( kiwi ) .

Requested by piece0108 at 10 Jan 2012 at 21:53 2482 views
Time left: Finished

Die preiswerteste Variante ist über DHl (Deutsche Post). Versicherter Versand kostet da 40,- Euro. Als Päckchen kostet es 20,- Euro, dabei ist es aber nicht versichert und ich kann Ihnen bei Verlust oder Beschädigung keinen Ersatz bzw. Rückgeld anbieten, definitiv nicht !! Billiger geht es nicht ! Bitte geben Sie mir eine Rückantwort.

一番割安なのはDHI(ドイツポスト)経由です。DHIの保険付きの発送は40ユーロです。小包は20ユーロですが、保険付きではないので、小包が行方不明になったり破損した場合に代わりの品を提供したり返金したりはできません。絶対無理です!!もっと安くなんてなりません!返事をください。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime