Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Hello. Previously I bought your product from ebay. My name is Junichi Onod...

This requests contains 227 characters . It has been translated 3 times by the following translator : ( sweetshino ) and was completed in 0 hours 49 minutes .

Requested by junichi at 04 Jan 2012 at 06:50 995 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

こんにちわ。

先日、あなたの商品をebayで購入させていただきました、Junichi Onodaと申します。

私は、アメリカの商品を日本で販売する輸入業者をしています。

商品がとても良かったので、またあなたから購入したいのですが、購入代金を安くするため、ebayを通さずお取引したいのですが、可能でしょうか?

「OptiMate 4」を8個、送料込みで 500ドルでお願いしたいのですが。

支払は paypal でお願いします。

それでは、ご連絡をお待ちしています。

[deleted user]
Rating 47
Translation / English
- Posted at 04 Jan 2012 at 07:39
Hello.

Previously I bought your product from ebay. My name is Junichi Onoda.

I am an importer selling American goods in Japan.

Since the products were very good, I would like to continue buying from you, and I was wondering if the purchasing price can be cheaper if we made transactions outside of ebay?

I would like to buy 8 "OptiMate 4" for $500 including shipping.

I would like to pay by paypal.

I will await your reply.
★★★★☆ 4.0/1
[deleted user]
Rating 62
Translation / English
- Posted at 04 Jan 2012 at 07:07
Hello,

My name is Junichi Onoda. I bought an item from you on eBay the other day.

I am an importer of the US merchandise in Japan.

I'm very much satisfied with the quality of the item I purchased from you; therefore, I'd like to continue doing business with you. In order to save money in fees, I'd like to purchase directly from you instead of going through eBay. Is this OK with you?

I'd like to purchase 8 pieces of "OptiMate 4" for a total of $500 inclusive of the shipping charge.

I will pay you via PayPal.

Looking forward to hearing from you.

Thanks and best regards,
★★★★☆ 4.0/1
[deleted user]
[deleted user]- almost 13 years ago
評価ありがとうございます:)
sweetshino
Rating 50
Translation / English
- Posted at 04 Jan 2012 at 07:25
Hello.
I am Junichi Onoda, who purchased your item on eBay the other day.
I am in an import business and I sell items imported from the US in Japan.
Since your items are wonderful, I would like to purchase from you again. And, I am wondering if we can do business without going through eBay to lower my purchasing cost.
I would like to get eight of "OptiMate 4" for U$500, including a shipping fee.
I would like to pay via Paypal.
I am looking forward to hearing from you soon.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime