Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Nice to meet you, my name is Satoh from ABC company. Thank you for informing ...

This requests contains 163 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( weima2008 , dazaifukid , chipange ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by yasuo1684 at 27 Dec 2011 at 09:51 2821 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

初めまして、私は、ABC社の佐藤です。BBD製品の必要数量のご連絡ありがとうございました。早速、手配し、1月中には、貴校に到着するようにします。日本文化が、貴校より全米に普及されることは大変喜ばしい事です。私達も出来る限りの支援をしたいと思っています。また、発送が完了しましたら、ご連絡します。今後とも、よろしくお願いします。

dazaifukid
Rating 53
Translation / English
- Posted at 27 Dec 2011 at 10:00
Nice to meet you, my name is Satoh from ABC company. Thank you for informing me the required quantity of product BBD. I'm arranging the shipment immediately, so the goods can arrive at your school in January. We are very glad that Japanese culture can spread to the U.S through your school. We also would like to help as much as possible. I will send you a notice once the goods are shipped. I'm looking forward to work with you in the future.
[deleted user]
Rating 47
Translation / English
- Posted at 27 Dec 2011 at 09:59
Hello, I am Sato of Company ABC. Thank you for contacting me regarding the number of Product BBD that you need. We are arranging for it immediately to arrive at your school in mid-January. We are very pleased that Japanese culture is becoming popular at your school and all of America. We will also support this as much as we can. Further, after shipping we will let you know. Thank you and please continue to show us favor in the future.
weima2008
Rating 50
Translation / English
- Posted at 27 Dec 2011 at 10:07
How do you do! I am Sato of ABC company. Thank you for contacting us about the required amount of BBD products. We will arrange the delivery soon so that they will arrive your school in January. It is really a matter of joy that Japanese culture spreads from your school. We also hope to assist you as much as possible. After the delivery is arranged, we will contact you again. Your cooperation is greatly appreciated in the future.
chipange
Rating 52
Translation / English
- Posted at 27 Dec 2011 at 10:05
Hello, I am Sato of ABC corporation. Thank you for letting me know how many BBD products you need. I will arrange that they are arriving at your place by the end of January 2012. It is very honored and pleasure for us that Japanese culture becomes aware to many people across the United States. We are happy to do anything we can do to support with. Thank you again.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime