Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Dear Tomohito Maura, We can not send you the 7.5 Mens Danner Hikers because ...

This requests contains 332 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( lunam , vaioha , dazaifukid ) and was completed in 0 hours 37 minutes .

Requested by [deleted user] at 24 Dec 2011 at 19:46 1088 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Dear Tomohito Maura,
We can not send you the 7.5 Mens Danner Hikers because they were listed as "new" and are not "new". They are used. We will be glad to refund the money for the 7.5sor replace them with other items we have listed.
Your other pairs of Danner Hikers are in the mail.
Thank you for your business.
Sincerely,
Danny Martin

dazaifukid
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 24 Dec 2011 at 20:07
マウラトモヒト様、
残念ながら7.5男性用ダナーハイカーを発送できません。リスティングに「は新品」と掲載されましたが、実は新品ではなく「中古品」です。
7.5購入額の全額返金、又はリスティングに掲載されている別のアイテムに交換いたします。
もう一足のダナーハイカーは発送されました。
ご購入、ありがとうございます。
よろしくお願いいたします。
ダニー・マーティン
lunam
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 24 Dec 2011 at 20:17
Maura Tomohito 様

7.5男性用Danner Hikerは送ることができなくなりました。「新品」としておりましたが新品ではありませんでした。中古のものです。7.5の分を返金させていただくか、リストにある他の商品と交換させていただきたいと存じます。
ご注文いただいたこれ以外のDanner Hikerは出荷いたしました。
お買い上げありがとうございます。
敬具
Danny Martin
vaioha
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 24 Dec 2011 at 20:23
ともひと まうら様
新品として掲載されてましたが新品ではないので7.5のメンズ ダナー ハイカーズを送ることができません。これは中古品です。返品もしくはリストにある商品と交換で対応いたします。

あなたが注文した他のダナーハイカーズは配送中です。
私どもを利用いただきありがとうございます。
ダニー・マーチン

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime