Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Hi. According to Ebay rules and policies u are not allowed to threaten me, b...

This requests contains 792 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( moco , jvdcjp , matsuko , mochi63118 ) and was completed in 1 hour 0 minutes .

Requested by machida88 at 22 Dec 2011 at 21:47 2164 views
Time left: Finished

Hi.
According to Ebay rules and policies u are not allowed to threaten me, blackmail me or in any other way abuse the return policy.
I will not tolerate your preposterous accusations of fraud, your threats, your blackmails or your attempt to abuse the return policy by threatening me with negative feedback.
U are welcome to return the items if u didn't like them (although this is a mere case of buyer's remorse and nothing more).


どうも。
Ebayの規則と方針によると、あなたは私を脅かしたり、返品条件を乱用して私を脅迫することはいかなる方法でも認められていません。
私は、私が詐欺をしたという非常識なあなたの非難、あなたからの脅迫や脅し、そして否定的な意見で私を脅すことであなたが返品条件を乱用しようとしていることを大目に見るつもりはありません。
あなたは商品が気に入らないなら、自由に返品していいのです。(これは購入者の後悔の単なる一例に過ぎないのですが)

However u should return the items in their original condition at your expense and I will gladly refund the value of the items and the original shipping as soon as I receive them.
Any further harassment and malicious activity (such as threats and/or blackmails) will be reported to Ebay.
U are welcome to open a case with Ebay if u don't agree with the return policy.

しかし、あなたは実費で現状維持した商品を送り返すべきです。私はあなたからの返品された商品を受け取り次第、喜んで商品金額と最初にかかった送料を返金するつもりです。
これ以上の嫌がらせや悪意のある行為(脅し及び恐喝など)があれば、Ebayに報告するつもりです。
もしあなたが返品条件に同意できない場合は、Ebayにその旨を提示しもらって結構です。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime