[Translation from Japanese to English ] 1:すみませんが日本に送付しませんでした。カリフォルニアに商品が戻っていますので取りに行きます。ジョン

This requests contains 454 characters . It has been translated 9 times by the following translators : ( mura , lurusarrow , nobeldrsd , addams , mochi63118 ) and was completed in 0 hours 47 minutes .

Requested by machida88 at 21 Dec 2011 at 21:32 1916 views
Time left: Finished

1: I am sorry, I did not ship that to japan
Have item back in California, I Pick it up
John






1:すみませんが日本に送付しませんでした。カリフォルニアに商品が戻っていますので取りに行きます。ジョン




2: please contact paypal, they will confirm that you need to send item back
How you can expect someone issue refund, if you have the merchandise
Return it, I gladly refund you in full
Steven


2.Paypalに確認していただければ、商品を返却する必要がある事が分かります。
そちらに商品があっては、返金はできませんので。
返却してくだされば、喜んで返金いたします。
スティーブン

3: I am sorry, you do not know me
Don't you think those are harsh words

In my last email. I mentioned send item back, I gladly issue full refund
What elese I can do
Steven

3:すみませんがあなたは私を知りません。
あなたの言葉はとても厳しいものだとは思いませんか。

私の最後のメールで商品が戻ってきたとお伝えしました。喜んで全額返金いたしますが他に私に何ができるでしょうか?
スティーブン

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime