Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Earrings with upcycled obis The tassels portion are threads that appeared ...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , oushiu , teditedu ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by ma_na_ at 18 Sep 2024 at 12:04 420 views
Time left: Finished

帯をアップサイクルした
ピアスやイヤリング

タッセル部分は
帯を裁断した時に出る糸や、
帯を製作する時に使用される絹糸の
デッドストックの糸を使用して製作しています。

その時に使用出来る糸は裁断や、
帯の状態によって違うので
タッセルの長さ、色、ボリュームなど
全て一点物です。

ピアス一粒にどんな帯だったかを
想像して頂けるように
帯の織りや、色合いを
組み合わせています。

なめらかな絹糸の光沢感のタッセルは
とても軽い付け心地で、
着用していると髪の毛の
インナーカラーに見えたり、
お顔周りが華やかになります

Earrings with upcycled obis

The tassels portion are threads that appeared
when the obi was woven or dead stock silk that was used when the obi was made.

At that time, the threads that will be used
will differ depending on the fiber and kind of obi,
therefore the length of the tassels, the color, the volume etc. are one-of-a-kind.

In order to know which obi for which earring
the weave, the coloring of the obi are beautifully combined.

The shine of the tassels from its smooth silk threads makes it feel very light.
Upon wearing it you'll be able to see the highlights of your hair, turning your face vivid.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime