Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to Native Chinese (Simplified) ] 伝統的な京都の屋敷と庭で楽しむ、お食事と甘味 こちらはおしながきの一部です。他にも様々なメニューをご用意しております。おしながきの内容は、季節により変更...

Original Texts
伝統的な京都の屋敷と庭で楽しむ、お食事と甘味

こちらはおしながきの一部です。他にも様々なメニューをご用意しております。おしながきの内容は、季節により変更いたします。

庭のしだれ桜
庭の見える大座敷
月見台(能舞台)
八ッ橋と杜若の池
創業1965年 〜の本店

バス停「熊野神社前」より徒歩2分
京阪電車「神宮丸太町駅」より徒歩10分

定休日:月曜日
*祝祭日の月曜日は営業いたします
Translated by oushiu
在传统的京都民居和庭院中享用美食和甜点。

这是 Oshinagashi 的一部分。还提供其他各种菜单。Oshinagashi 会根据季节变化而变化。

庭院中的垂樱
可眺望花园的大榻榻米房间
能舞台
八桥和森鹰池
1965 年开业 - 总店

从熊野神社前巴士站步行 2 分钟。
从京阪铁路神宫丸町站步行 10 分钟。

休息日:周一
*节假日照常营业。
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
181letters
Translation Language
Japanese → Chinese (Simplified)
Translation Fee
$16.29
Translation Time
8 minutes
Freelancer
oushiu oushiu
Standard
私は主に日本語と中国語の翻訳を行っており、ビジネスや教育、旅行などの分野に詳しいです。これまでに、企業のウェブサイトやパンフレット、ガイドブックやブログな...
Contact