[Translation from Japanese to English ] Maybe they are being checked by Japanese customs to see if they are copies, a...

This requests contains 200 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( oushiu , atsuko-s ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by soundlike at 13 Jun 2024 at 16:21 133 views
Time left: Finished

もしかすると、日本の税関でコピー品かどうかのチェックをうけていて、
荷物が止まっているかもしれない。品質に関しては問題ないよね??

あなたの会社がどのような事業をしているのか
税関に説明しなくてはいけない可能性もありので教えてもらえますか??
ヨーロッパからデジタル機器をたくさん回収しているの??

すでに受け取っているカメラの品質を見て個人の印象として大丈夫だったので、
もちろんあなたの会社は信頼しています。

Maybe they are being checked by Japanese customs to see if they are copies, and the shipment is being stopped.
There is no problem about the quality, right?

Can you tell me what kind of business your company is in?
Can you tell me what kind of business your company is in, as I may have to explain it to customs?
Do you collect a lot of digital equipment from Europe?

I have already received a camera and my personal impression was that the quality of the camera was fine.
Of course I trust your company.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime