Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Su-Lin's dolls are truly adorable and unique to Kory. Do you receive orders ...

This requests contains 234 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( oushiu , melonlemon ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by [deleted user] at 18 Apr 2024 at 18:26 641 views
Time left: Finished

Su-Linの人形は、本当に可愛いですね。Koryにしか作れません。日本からの注文もありますか?また、私以外の人からの注文も受けていますか?

どうして、あなたにお尋ねしたかと申しますと、もっと、Koryのリボーンドールが、日本で知っていただけて、あなたにたくさんの注文ができるのでは?と、確信したからです。

私はまだ、スタートアップ企業ですが、日本での集客のノウハウを持っています。

その集客を生かし、いずれは、日本での販売を任せていただけるくらいになりたいと思っています。

Su-Lin's dolls are truly adorable and unique to Kory. Do you receive orders from Japan as well? And do you accept orders from people other than me?

The reason I ask is that I am confident that if more people in Japan knew about Kory's reborn dolls, you would receive many orders.

Although I am still a startup, I have know-how in attracting customers in Japan.

I hope to utilize this customer acquisition skill and eventually be entrusted with handling sales in Japan.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime