Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Reading your previous email, I understand the situation and the reason for yo...
Original Texts
あなたの一つ前のemailは読み、返信が少し遅れている事情を理解しています。
支払い後2~3日後の発送ということも了解しました。
私はあなたがたの見立てと楽器調整技術を信頼しています。
125xxxはミント状態だと理解していますが(私は音を聞いて、写真も確認しましたので特に質問はありませんが)あなたがたから見て、何か問題な点はありますか?
楽器に問題点がなければ、代金を私のペイパル口座に請求してください。
支払い後2~3日後の発送ということも了解しました。
私はあなたがたの見立てと楽器調整技術を信頼しています。
125xxxはミント状態だと理解していますが(私は音を聞いて、写真も確認しましたので特に質問はありませんが)あなたがたから見て、何か問題な点はありますか?
楽器に問題点がなければ、代金を私のペイパル口座に請求してください。
Translated by
translatorie
I read an e-mail from you last time and understand why your reply is late.
I also understand you ship an order within a few days after receiving the payment.
I rely on your selection and expertise of tuning of instruments.
I understand 125xxx is in mint condition (and I checked the sound and picture). But do you think it has any problems to tell me?
If it is no problem, charge my PayPal account for it.
I also understand you ship an order within a few days after receiving the payment.
I rely on your selection and expertise of tuning of instruments.
I understand 125xxx is in mint condition (and I checked the sound and picture). But do you think it has any problems to tell me?
If it is no problem, charge my PayPal account for it.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 200letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
translatorie
Starter
英語圏に住んでいた事があり、日常会話程度の翻訳が可能です。
また、Conyacでは過去に、会話文の作成など翻訳以外のお仕事にも携わらせて頂きました。現在...
また、Conyacでは過去に、会話文の作成など翻訳以外のお仕事にも携わらせて頂きました。現在...