Notice of Conyac Termination

[Translation from Spanish to Japanese ] New message from: marcelcastrosagred-0 (85BLUE_STAR Star) Can't read this em...

This requests contains 1038 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( jorge_itakura , kota0110 , hara_a_valeria ) and was completed in 2 hours 24 minutes .

Requested by afayk604 at 08 Aug 2023 at 12:23 1242 views
Time left: Finished


New message from: marcelcastrosagred-0 (85BLUE_STAR Star)
Can't read this email?
See translation
The accuracy or availability of the resulting translation is not guaranteed. Learn more


AVISO DE RETENCIÓN

Señor: MARCELO CASTRO SAGREDO
Empresa: MARCELO CASTRO SAGREDO
E-Mail: marchello78@hotmail.com

Informamos la llegada al país de un envío con los datos que se proporcionan en el recuadro a continuación:

marcelcastrosagred-0 (85BLUE_STAR Star)より新着メッセージ
このメールを読めませんか?
翻訳を見る
翻訳の正確性や有効性は保証されておりません。さらに詳しく

留置通知

サー: マルセロ・カストロ・サグレド
会社名: マルセロ・カストロ・サグレド
メール: marchello78@hotmail.com

以下の提供されたデータの通り、貨物が国に到着したことを通知します。

INFORMACIÓN DE GUIA AEREA
Guía Aérea FedEx: 772790200994
N° Piezas: 1
Peso Declarado Kg: 1.3
Valor Declarado US$: 34.14
Descripción: ASICS VOLLEYBALL SHOES GEL-NETBURNER BALLISTIC MT

Esta notificación incluye los siguientes documentos:
Aviso de Retención con detalles del envío
Detalle de la Aero guía
Guía Aérea de FedEx
Factura Comercial
Otros
Si requiere documentación original como Certificados de Origen, Fitosanitario, etc.; le informamos que se encuentran a disposición a partir de hoy, en las instalaciones de FedEx ubicadas en Bodega Sur, sector Courier, calle Osvaldo Croqueville 2207 segundo piso, para que su agente de aduanas pase a retirar.

航空貨物ガイド情報

FedEx航空貨物ガイド:772790200994
個数:1
宣言重量(kg):1.3
宣言価値(米ドル):34.14
商品の説明:ASICSバレーボールシューズ GEL-NETBURNER BALLISTIC MT

この通知には以下の書類が含まれています:
配送の詳細を記載した保留通知
エアウェイビルの詳細
FedEx航空貨物ガイド
商業請求書
その他


本日より、税関代理店が受け取りに来ることができるように、ボデガ・スール、クーリエセクター、オスバルド・クロックビル通り2207号2階にてご利用いただけます。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime