[Translation from Japanese to English ] I lived in Hongkong for 3 years starting 2009, and started up a sushi place i...

This requests contains 191 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , tourmaline , steveforest , kw01300426 ) and was completed in 0 hours 27 minutes .

Requested by hayatotakeda at 06 Mar 2023 at 12:30 815 views
Time left: Finished

私は2009年より香港に3年間駐在し、CauseWayBayにすし店、Centralに鉄板焼店を立ち上げました。
当時培った法人設立、物件探し、サプライヤー構築、広告戦略の経験を生かし日本企業の香港進出をサポートしたいと思い、当社を設立しました。
一方日本に帰国後不動産会社を設立し今年で10年目を迎えます。
こちらに経験も生かして、双方の不動産サービスを展開していきたい思っております。

I lived in Hongkong for 3 years starting 2009, and started up a sushi place in Causeway Bay and a teppanyaki restaurant in Central.
I established a corporate body that I fostered at the time, found items, and made use of my experience to build a supplier network and marketing strategies. I thought I would like to support the progress in Hongkong of Japanese businesses, so I set up this company.
On the other hand, after I returned home to Japan, I established a real estate company and it is nearing its 10th year this year. I have made use of my experience here as well, and thought to develop real estate services for both parties.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime