Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Dear Mr. or Mrs. A Hello. Thank you for your suggestion. I am xx from the...

This requests contains 141 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( atsuko-s , janjankun ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by iziz_ken at 22 Feb 2023 at 19:12 1118 views
Time left: Finished

Aさんへ (性別不明)

こんにちわ。ご提案ありがとうございます。
総務部のxxと申します。
残念ながら、今、お送りできる情報はありません。
今年の秋頃に製品化を予定していますので、今回はロゴだけ表示してもらえますか。
オーストラリアでお会いできるのを楽しみにしています。
よろしくお願いします。

janjankun
Rating 53
Translation / English
- Posted at 22 Feb 2023 at 19:31
Dear Mr. or Mrs. A

Hello. Thank you for your suggestion.
I am xx from the Department of General Affairs.
I am sorry that I cannot provide you with information at this time.
We are planning to market the product in this fall, could you please show us the logo this time?
I am looking forward to meeting you in Australia.
Sincerely.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 22 Feb 2023 at 19:18
Dear A,
Hi, thank you for your proposal.
My name is “xx” in the general affairs department.
I am afraid that there is no information for you at the moment.
However, we have planned to release a new product in around autumn this year, could we ask you to show our logo at this time?
I look forward to seeing you in Australia.
With regards.
atsuko-s
Rating 51
Translation / English
- Posted at 22 Feb 2023 at 19:25
Dear A,

Good day. Thank you for your proposal.
I am xx from the department of General affairs.
I am very sorry to say, but we have no information to notice you at this moment.
We are going to commercialize a product around in Autumn, this year.
So, would you please show only the log this time?
I am looking forward to seeing you in Australia.
Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime