Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Italian ] こんにちは、私は、革のサンプルを受け取りました。 とても早い対応有難う御座います。とても素晴らしいクォリティーです。 質問があるのですが、私は以前に「L...
Original Texts
こんにちは、私は、革のサンプルを受け取りました。
とても早い対応有難う御座います。とても素晴らしいクォリティーです。
質問があるのですが、私は以前に「LUXURY」のneroの革を購入しました。
サンプルの中に、「LUXURY」のblackの革が有りました。
neroとBLACKは、同じ色でしょうか?blackの方が色が薄く輝くが有ります。
とても早い対応有難う御座います。とても素晴らしいクォリティーです。
質問があるのですが、私は以前に「LUXURY」のneroの革を購入しました。
サンプルの中に、「LUXURY」のblackの革が有りました。
neroとBLACKは、同じ色でしょうか?blackの方が色が薄く輝くが有ります。
Translated by
sere
Salve, ho ricevuto il campione di pelle. Vi ringrazio per la pronta risposta. La qualità è davvero eccellente. Avrei una domanda: in precedenza ho comprato pelle colore Nero “LUXURY”. Nel campione c’era pelle color Black “LUXURY”. Nero e Black sono lo stesso colore? Il colore Black è più chiaro e brillante.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 167letters
- Translation Language
- Japanese → Italian
- Translation Fee
- $15.03
- Translation Time
- 24 minutes
Freelancer
sere
Senior
Translator and Proofreader:
Eng→Ita
Jap→Ita
Ita→Eng
Ita→Jap
Eng→Ita
Jap→Ita
Ita→Eng
Ita→Jap