[Translation from Japanese to English ] The customer will send the return email if he is interested. Is there any add...

This requests contains 238 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ashida , steveforest , kimuranaoko ) and was completed in 0 hours 23 minutes .

Requested by nishiyama75 at 05 Apr 2022 at 07:55 921 views
Time left: Finished

興味があったらお客さんはメールを返信します。興味を持たせるための追加情報は何かありますか。
弊社だけが取引でないので、必要な事以外はメールで返信してきません。何年も商品をオファーしていますが
彼しかオーダーを頂いていません。特別な価格でオファーできるとかでないと新規の客先は興味を持ちません。
最近商談した客先からリクエストされていなかった商品ですが、再度この商品の事でお客さんに連絡するのでしょうか。彼らが求めているのは、リクエストしているブランドに関してのあなたからの回答です。

I will reply by email if there are customers who are interested. Have you got any additional information to make customers more interested?
We are not only the dealer for them, so they don’t reply except for necessary matters.
We have been offering our items for many years, but he is only the customer who made an order.
The customer is not interested unless we offer them at a special price.
As for the items that are not requested by the customer with whom we had a business meeting these days, would you contact the item to the customer again? What they need is rather your reply than about brand.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime