Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Korean ] 消臭、除菌、ヘアケア、ペットケア、植物ケアなどにお使いいただける高品位の蓄圧式トリガースプレーです。トリガーを繰り返し引くことで、途切れることなく連続的に...

This requests contains 224 characters and is related to the following tags: "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( kim40trans , yuki-w ) and was completed in 1 hour 4 minutes .

Requested by eel_llc at 12 Feb 2022 at 16:33 1766 views
Time left: Finished

消臭、除菌、ヘアケア、ペットケア、植物ケアなどにお使いいただける高品位の蓄圧式トリガースプレーです。トリガーを繰り返し引くことで、途切れることなく連続的に内容物を噴霧することができ、粒子が細かく、均一性の高い良好なミストの噴霧で広範囲でのご利用に最適です。



観葉植物のケアに
アイロン用スプレーに
ガラス拭きなどのお掃除に
スタイリング時の霧吹きに
消臭剤やフレグランスの噴霧に
カー用品のコーティング材などの噴霧に。

160ml
PET(本体)/PE(トリガー)

kim40trans
Rating 53
Native
Translation / Korean
- Posted at 12 Feb 2022 at 16:44
탈취제, 살균제, 헤어 스프레이, 반려동물 스프레이, 식물 분무기 등 광범위하게 사용 가능한 고압축 트리거 타입 스프레이입니다. 트리거 타입 손잡이를 여러 번 당기면 내용물이 끊김없이 나오며 입자가 미세하고 균일하게 퍼지는 미스트 형태로 나옵니다.

관엽식물에 물 줄 때
다리미할 때
유리 닦기할 때
헤어 스타일링할 때
탈취제나 향수를 뿌릴 때
자동차용 코팅제를 뿌릴 때
사용하세요.

160ml
PET(본체)/PE(트리거)
eel_llc likes this translation
yuki-w
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 12 Feb 2022 at 17:37
탈취・소독・헤어캐어・애완동물의 캐어・식물의 캐어등에 사용하실 수 있는 고품질의 축압식 (蓄壓式) 분무기입니다.
계속 뿌려도 끊임없이 계속 분무할 수 있으며 입자가 미세하기 때문에 균열성이 높게 분무할 수 있습니다.
광범위한 이용에 최적입니다.

과엽식물의 케어에
다리미용 스프레이에
유리를 닦기등의 청소에
스타일링의 스프레이에
탈취제・방향제에
자동차용품의 코팅제등에

160ml
PET(본체)/PE(트리거)

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime