Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] My sincere apologies for the late reply. I appreciate your kind consideratio...
Original Texts
ご連絡遅くなり申し訳ございません
気を使って頂きありがとうございます
はい!あなたの梱包は本当に完璧でした
Aフィギュアの足のひび割れは白いパテを買って今日修理しました
とても綺麗に修復でき元通りになりました
Rフィギュアの青いマスクの両腕ははじめから折れてました
輸送中に破損したのはEマスクの手だけです
これもボンドで修理しました。
丁寧な梱包のおかげでダメージは最小限に抑えられましたので
保険は使わなくていいでしょう
それは私は〇に感謝しています
とてもやさしくしてくれてありがとう
気を使って頂きありがとうございます
はい!あなたの梱包は本当に完璧でした
Aフィギュアの足のひび割れは白いパテを買って今日修理しました
とても綺麗に修復でき元通りになりました
Rフィギュアの青いマスクの両腕ははじめから折れてました
輸送中に破損したのはEマスクの手だけです
これもボンドで修理しました。
丁寧な梱包のおかげでダメージは最小限に抑えられましたので
保険は使わなくていいでしょう
それは私は〇に感謝しています
とてもやさしくしてくれてありがとう
Sorry for the delay in replying to you.
We appreciate your consideration.
Yes! Your packing was perfect indeed.
We have repaired a crack at the leg of A figure using white putty today. That was fully repaired perfectly.
Both arms of the blue mask of the R figure were broken from the beginning. The broken during transport affected the hand of the E mask. This was also mended using a strong adhesive agent.
Thanks to your careful packing, the damages are limited minimised, so we think we don’t have to use insurance at this time.
Anyway, I am thanking of 〇.
Thanks so much for your gentle care.
We appreciate your consideration.
Yes! Your packing was perfect indeed.
We have repaired a crack at the leg of A figure using white putty today. That was fully repaired perfectly.
Both arms of the blue mask of the R figure were broken from the beginning. The broken during transport affected the hand of the E mask. This was also mended using a strong adhesive agent.
Thanks to your careful packing, the damages are limited minimised, so we think we don’t have to use insurance at this time.
Anyway, I am thanking of 〇.
Thanks so much for your gentle care.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 234letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.06
- Translation Time
- 10 minutes