Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] It is the explanation about scissors to list. It is strong against rust wh...

Original Texts
ハサミの出品文です。

パーカライジング加工で耐久性がありサビに強い刃。
非常にシャープで切れ味が長期間落ちません。

ハサミの刃の裏面はマイクログルーブ加工を施してあり、
開閉がスムーズです。ヤニなどがつまりにくい構造です。

野菜・果物の収穫、家庭菜園・盆栽・切り花に。
幅広い用途でお使いいただけます。

柄部のソフトグリップの輪が大きく、手を包み込むように
保持できますので長時間作業でも疲れません
全身焼入仕上で刃に粘りと硬さを備え、
刃こぼれし難くなっております


Translated by steveforest
A note for listing a pair of scissors.
---
Parkerizing processed blade that brings you durable and rust-free.
Remarkably sharpness lasts for long.

The backside of a blade of scissors is micro-grooved processing.
Movement is smooth and it has a structure that keeps away from tar.

Perfect for vegetable or fruit picking, kitchen gardening, bonsai, or flower arrangement.
The scissors are good for every need for cutting.

The ring of the soft grip of the handle is larger designed and covers hands gently that the long time use doesn’t create you from any hurt or fatigue.
The blades that quenched plating finished have stickiness and hardness and keep away from chipping in a blade.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
229letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$20.61
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
steveforest steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...