Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Our First Event: Startup Asia Singapore Launches with CEOs, Founders, and PAR...

Original Texts
Rules: We prefer startups that are new, struggling, and unknown but that have a brilliant product to demo at Startup Asia. Yes, demo is a must. No BS.
Did you say PARTY? Oh yes, we did…

ZoukWork hard, party hard — We are having a post-event event party at ZOUK on 3 February, Friday Night.

It costs US$28 for each ticket — with drink coupons and food — and we’re offering it free for the first 50 ticketholders who sign up with us.

That’s it for now and stay tuned for more updates!
Translated by nobeldrsd
基準:知名度がなく、苦戦しながらもStartup Asiaでデモが可能な優れた製品を持ち合わせている新規のスタートアップを希望。デモンストレーションは必須。中途半端な製品はお断り。

パーティー”と言いましたか? はい、確かに言いました・・・。

とことん仕事して、思いっきりパーティーで楽しむ。
2月3日(金・夜) イベント終了後ZOUKにて打ち上げを行います。

参加チケットは一人US$28---ドリンククーポンと料理付---ですが、登録した先着50名様まで、無料で差し上げます。

今後、新しい情報を随時更新して参りますので、ご確認下さい。
lyunuyayo
Translated by lyunuyayo
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
3060letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$68.85
Translation Time
about 12 hours
Freelancer
nobeldrsd nobeldrsd
Starter
Freelancer
lyunuyayo lyunuyayo
Starter