Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] First of all, thank you for contacting me. I'm not in a hurry, so I really do...

This requests contains 225 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( raid2 ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by teenvonz at 08 Oct 2021 at 20:47 1469 views
Time left: Finished

まずはわざわざご連絡ありがとうございます。私はそれ程急いではいないので、発送が遅い事は全く気にしてません。お気遣いありがとうございます!それと追加のアイテムも感謝します!
〇〇さんが受け付けている委託販売の評判が良い事はよく知っていますよ。それと彼は優れたディーラーだと言う事も。今後は彼に委託販売をお願いするかも知れません。現状では販売をそれ程急いではいないので自力で販売を行う方法を選択しています。何はともあれ親切なアドバイスありがとうございます!

raid2
Rating 50
Translation / English
- Posted at 08 Oct 2021 at 21:01
First of all, thank you for contacting me. I'm not in a hurry, so I really don't mind about the shipping being slow. Thank you for checking in with me! I also appreciate the additional items, Thank you.
I'm also aware that 〇〇's consignment sales have very good reputations, in addition that he is an excellent dealer. Actually, I might ask him for the consignment sales from now on. However, currently I'm not in a hurry, so we have chosen to sell it by ourselves. Anyways, thank you for your kindest advise!
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 08 Oct 2021 at 20:55
I really appreciate your contact firstly. I don't mean that I haste so much as a delay of arrival of items. But, thank you for your heartfelt understanding! And also thanks for the additional items!
Yes, I know the reputation on the sale on commission accepted by 〇〇 is good. And also that he is an outstanding dealer. Probably I will ask him for the sale on commission. Now I am not so much rushing for the sale so that I chose the way how I will sell by myself.
Anyway, thank you for your kind advice!

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime