[Translation from Japanese to English ] At first, please do not change a font size and the design. Please change the ...

This requests contains 206 characters . It has been translated 3 times by the following translator : ( ayamari ) and was completed in 0 hours 50 minutes .

Requested by rockey at 12 Dec 2011 at 13:54 2778 views
Time left: Finished

まず、フォントサイズやデザインは変更しないでくださいね。赤字ではなく黒字で1行での体裁にしてください。
商品タイトルは、長くてもOK。
商品説明ページ内タイトルは、メーカー名と型番など簡潔に。
サンプルでお送りしたナイキの時計の説明文がなぜ残っているんですか?不要な文章は削除して必要な事項だけを記述してください。
商品画像は3点だけ掲載してください。
他のサイトのロゴやURLが記載された画像などは利用しないでください。

At first, please do not change a font size and the design. Please change the red letters to black in one row.
If the product title is long, that is OK.
Please make the maker name and the model number briefly in the title of the product explanation page.
Why the explanation of the clock of Nike which I sent with a sample is left? Please delete unnecessary sentences and describe the necessary matters.
Please place only three points of product images.
Please do not use the images which were listed in logo or URL of other sites.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime