Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] ・15 years of experience in marketing using search engines and SNS Managing...
Original Texts
・検索エンジンやSNSを駆使したマーケティングを15年経験
10人のチームをマネジメントし、市場調査や競合分析など、売上を改善する為の戦略を立案。
プロセスとコンテンツを改善することにより、品質が向上し、コストが削減され、収益性が30%向上
・輸出事業で10年の経験
企業から独立し、フリーランスとして活動。海外で売れる商品のリサーチを行い、販売ネットワークを構築。アメリカ、ヨーロッパを対象に輸出事業を行う。年間売上は約9万ドル
・企業と提携して成果報酬型の販売代行を5年経験。
検索エンジン対策やSNSを駆使したマーケティングを行い、月間で約2000ドルの報酬を得る。
現在は、映像編集のスキルを習得して、簡単な映像の編集やweb広告の製作を行う。使えるソフトは●●です。
webで完結する仕事の場合、クライアントの目的、意図を正確に理解し、お互いの認識にズレがないようにコミュニケーションすることが大事だと思います。その結果、お互いにとってwin-winな関係が構築でき、継続的な関係に繋がると考えています
Translated by
setsuko-atarashi
・ Experienced searching engineering and SNS marketing for 15 years.
Management for a 10 people-team, and planned such as market research and competing analysis and strategy to develop for sales.
By developing process and contents, to make better quality and less cost, and 30% profit up rising
・Experience in exporting business for 10 years.
Independent from firms, and worked as a freelance. Researching products being able to sell overseas, and building sales network. Targetting the US and Europe to export. Annual sales was about 90,000 dollars.
Management for a 10 people-team, and planned such as market research and competing analysis and strategy to develop for sales.
By developing process and contents, to make better quality and less cost, and 30% profit up rising
・Experience in exporting business for 10 years.
Independent from firms, and worked as a freelance. Researching products being able to sell overseas, and building sales network. Targetting the US and Europe to export. Annual sales was about 90,000 dollars.
・By co-working with firms, represented sales for outcome-payment style for 5 years.
Earned about 2,000 dollars monthly by marketing on researching engineering strategy and SNS.
Currently, after getting film-editing skill and making simple films and editing and web advertising.
Softs I can use is ●●.
When completed work on web, I think it is important to communicate each other's understanding to unit by understanding clients' aim, purpose correctly. For the result of that, I think we can continue well relationship by building win-win relationship each other.
Earned about 2,000 dollars monthly by marketing on researching engineering strategy and SNS.
Currently, after getting film-editing skill and making simple films and editing and web advertising.
Softs I can use is ●●.
When completed work on web, I think it is important to communicate each other's understanding to unit by understanding clients' aim, purpose correctly. For the result of that, I think we can continue well relationship by building win-win relationship each other.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 448letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $40.32
- Translation Time
- 21 minutes
Freelancer
setsuko-atarashi
Starter
私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...