[Translation from Japanese to English ] There will be an opportunity to order ordinally model same as usual, and I wi...

This requests contains 235 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( masahiro_matsumoto , steveforest ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by arisaka at 11 Mar 2021 at 16:59 1741 views
Time left: Finished

これまで同様に従来のモデルを発注する機会はあり、来週発注の予定です。

ただし先ほど画像を送った製品の場合は、日本で機械を購入し、
あなたからフレームとベースのみ購入したいです。

HHSフレームは添付の機械の取り付けが可能なことは当然知っています。
しかし梱包サイズが小さく日本への輸送コストを大きく削減できるため私はHS3のフレームを希望します。
ただし穴の位置の関係で、添付画像の機械の取り付けができないため
HS3のフレームにHHSと同じピッチの穴を開けることは可能でしょうか。




As I have an opportunity to order conventional models same as before so that I will place an order next week.

However, as for the photos of products sent shortly before, I will buy the machine in Japan and I would like to buy just the frame and base from you.

Of course, I already know the attaching of the machine as attached for the HHS frame would be possible. But I prefer HS3 frames as I can save the shipping cost to Japan because the packaging size is rather small.

However, for a situation of the position of the hole, I cannot fit it to the machine shown in the attached photo, would it be possible to drill the same pithed hole of HHS to the HS3 frame?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime