[Translation from Japanese to English ] I have a couple of questions. Your answer would be very helpful. Regard...

This requests contains 235 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( shimauma , sumie313 , plateau-4277 ) and was completed in 1 hour 39 minutes .

Requested by he-he-he-chan at 21 Feb 2021 at 00:49 1356 views
Time left: Finished

いくつかご質問させて頂きたいことがございますので、
ご回答頂けますと助かります。

卸価格についてですが、
商品の1回の注文数が多くなってきた場合には、ボリュームディスカウントはございますか?
もしあれば、数量と卸売価格をご提示頂けますと助かります。

商品の最小注文数はないとのことですが、
供給可能数量の上限はありますでしょうか?
最大数は1ヵ月に50個までなど。

商品を箱に梱包する時に1番効率のよく入る個数はいくつになりますか?
また、その箱の詳細のサイズを教えて頂けると助かります。

I have a couple of questions.
Your answer would be very helpful.

Regarding wholesale price, would you give me a volume discount if the quantity per order increases?
If so, would you mind telling me the quantity and the wholesale price?

You said there was no minimum order quantity.
However, is there a maximum limit of quantities you are able to provide, for example, maximum quantity of 50pcs per month?

How many pieces of items can be packed in a box most efficiently?
Also, please kindly let me know the exact size of the box.



Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime