[Translation from Japanese to English ] It will be delivered within 30 days after shipping. We know that it has been ...

This requests contains 296 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( blue_lagoon , soulsensei , nemonao , steveforest ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by tokuchan2016 at 14 Jan 2021 at 06:51 3166 views
Time left: Finished

入力した追跡番号は通関用番号なので追跡番号ではありませんが、試して入力してみたら”Jan 6,2021 DELIVERED IN/AT MAILBOX”eBay配信ステータスに記録が残っていました。その画像を見せたいです。

For the input tracking number is for customs not for the real tracking number, but I found the record of shipping status by eBay saying a message ”Jan 6, 2021 DELIVERED IN/AT MAILBOX”. I want to show you the photo for your reference.

発送から30日以内に配達をしたことになります。実際に配達を完了しているかわかりませんがその番号は一時的に有効でした。USPSに再度確認したら反映しなくなりました。実際に配達を完了しても”買手は受け取っていないから嘘の申告をして異議を唱えることもできる”犯罪の手口の可能性もありますので郵便局で調査を依頼します。また、返金した資金を回収するようPayPalに訴えてみます。

It will be delivered within 30 days after shipping. We know that it has been delivered, so this number was effective for a while. When we checked with USPS, this number was not valid. In actual fact, even if it was delivered, it could be the case of someone committing a crime by “posing as the buyer and making a false claim about not receiving it”. So please check with the post office. Also, we will request PayPal to collect back the refunded fees.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime