Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I am writing to you for the first time. We are a shop designing and selling ...
Original Texts
初めまして。
当社は日本でトレーディングカードゲーム関連の商品を企画・販売しているショップです。
御社の方で「光の反射を抑えるカードスリーブ」を製作頂くことはできませんか?
インターネットでリモート対戦をした際に、カメラに映ったスリーブは反射がしやすく対戦がし辛いので、
その問題を解決してくれる製品のイメージです。
スリーブの裏面は色付きの方が良いです。
もし可能そうでしたら、より詳細なお話をさせて頂きたいのでご返信頂けますと幸いです。
宜しくお願い致します。
当社は日本でトレーディングカードゲーム関連の商品を企画・販売しているショップです。
御社の方で「光の反射を抑えるカードスリーブ」を製作頂くことはできませんか?
インターネットでリモート対戦をした際に、カメラに映ったスリーブは反射がしやすく対戦がし辛いので、
その問題を解決してくれる製品のイメージです。
スリーブの裏面は色付きの方が良いです。
もし可能そうでしたら、より詳細なお話をさせて頂きたいのでご返信頂けますと幸いです。
宜しくお願い致します。
I am writing to you for the first time.
We are a shop designing and selling items relating to trading card games in Japan.
Would it be possible to produce a card sleeve to suppress the reflection of light?
The idea for the product is for a sleeve that is easily reflected with light when shooting by a camera on a match remotely over the net. This is a big problem in a match, therefore the product has to eliminate the problem.
The backside of the sleeve should be better with a colour.
If it would be possible, I am looking forward to hearing from you soon as I would like to talk more about the product.
With regards,
We are a shop designing and selling items relating to trading card games in Japan.
Would it be possible to produce a card sleeve to suppress the reflection of light?
The idea for the product is for a sleeve that is easily reflected with light when shooting by a camera on a match remotely over the net. This is a big problem in a match, therefore the product has to eliminate the problem.
The backside of the sleeve should be better with a colour.
If it would be possible, I am looking forward to hearing from you soon as I would like to talk more about the product.
With regards,
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 225letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.25
- Translation Time
- 16 minutes