Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Everyone: Today I have great news. I have listed over 1,000 items on Sit...

This requests contains 216 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( lyunuyayo , matsudaira ) and was completed in 1 hour 35 minutes .

Requested by rockey at 06 Dec 2011 at 12:35 4525 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

みまさん

今日は嬉しいお知らせがあります。
なんと、Aサイトでの出品数が1000点を超えました。
これは、チームみんなの協力が無ければできなかったことです。
みなさんには、本当に感謝しています。
中でもBさんは最も大きな貢献をしてくれましたのでMVPとして10ドルのボーナスを差し上げます。
12月は忙しいと思うけどわからないことなどがあったらいつでも連絡してくださいね。

5千点を目指して頑張りましょう!

これからもどんどんボーナスを追加します!

[deleted user]
Rating 47
Translation / English
- Posted at 06 Dec 2011 at 12:42
Everyone:

Today I have great news.
I have listed over 1,000 items on Site A.
If I didn't have the your team support, this would not have been possible.
I truly thank you.
Among everyone, B has made the greatest contribution, and will receive a $10 bonus as the MVP.
Although we will be busy in December, please let me know if you have any questions.

Working hard toward 5,000 items!

From now on, there will be more bonuses
lyunuyayo
Rating 50
Translation / English
- Posted at 06 Dec 2011 at 12:57
Dear Mima,

I have a good news today.
Great! The number of items on the A site is more than 1000.
It is not successful without the support from every one on the team.
Heartfelt thanks to everyone.
Especially, I will give Mr. B $ 10 bonus as MVP because of his greatest contribution .
December is busy. If there's something you do not know, you know where to find me.

Good luck with the aim of 5,000 points!

I will continue to add more and more bonus
matsudaira
Rating
Translation / English
- Posted at 06 Dec 2011 at 14:10
To everyone concerned

I have great news.
The number of items have exceeded 1,000 at site a. This could not have been done without your help. I am very grateful.
Especially B has been great in her work and will receive a bonus of $10. December will be a busy month but please don't hesitate to contact me when needed.

Lets set our goals on 5,000!
More people will be receiving bonuses!

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime