Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] If it is these categories, a lot of same products should be found. By the su...

This requests contains 233 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( mura , lurusarrow , ayamari ) and was completed in 0 hours 22 minutes .

Requested by rockey at 04 Dec 2011 at 12:48 1267 views
Time left: Finished

これらのカテゴリーであれば同一商品も多数見つかるはずです。
今回のあなたの調査で、特定のカテゴリーでは米国で同一商品が見つからないことが分かりました。これは米国で同じ商品が販売されていないことが原因です。

そこで、ご相談なのですが以下のようにカテゴリー内で、「輸入」と検索して、さらに売れ筋順に並べたURLを調査の対象にすることは可能ですか?

これであれば、ある程度同一商品が見つかりそうです。

また、その場合当初の予算200ドルではいくつのURLに対応してくださいますか?

If it is these categories, a lot of same products should be found.
By the survey of yours this time, I understood that the same product was not found in the United States in this specific category. This is caused by the fact that the same product is not sold in the United States.
Therefore, for consultation, in the category as follows,if I search it with keyword "import"「(輸入」) , is it possible to take the URLs that I arranged in marketable goods order for the subjects of survey?
If it is, the same product seems to be found to some extent.
In addition, in that case, would it support how many URLs for original budget 200 dollars?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime