Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I would first like to inquire about the C79 letter. Is this made by Ms. Hann...

This requests contains 166 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( masahiro_matsumoto , mint98 ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by yamamuro at 22 May 2020 at 20:36 2220 views
Time left: Finished

まずC79レターについて質問です。
こちらはhannahさんが作成したものですか?
Valueの項目に記載されている金額に心当たりがありません
もう一度探してみますが、この金額は私が出した資料を基にhannahさんが作成したのでしょうか?

サンプルとしてUPSから取り寄せたC88を添付します。
こちらのものは提出資料として問題ありませんか?

mint98
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 22 May 2020 at 20:40
I would first like to inquire about the C79 letter.
Is this made by Ms. Hannah?
The amount of money listed in the Value section does not ring a bell.
I would like to make sure once more but did Ms. Hannah create this document based on the document that I have submitted?

As a sample, I will attach the C88 that I have received from UPS.
Is it correct that this is the submission material?
masahiro_matsumoto
Rating 50
Translation / English
- Posted at 22 May 2020 at 20:41
At first, I want to ask about C79 letter.
Is this made by hannah-san?
I don't remember about the price described in item Value.
I will look for again, but is this price made by hannah-san based on material I submitted?

I will attach C88 given from UPS as sample.
Are those documents no problem for submission documents?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime