Displayed are the past translation results requested in Conyac.
Conyac, the 24-hour crowdsourced translation service.

[Translation from English to Native Japanese ] Our dedication, passion & support We are passionate about innovation, design,...

Original Texts
Our dedication, passion & support
We are passionate about innovation, design, and delivering exceptional products, but that doesn't mean we skimp out on providing the best customer experiences, We're a small team, but we truly value your opinion and feedback, There are some of our favourite comments from the last campaign.

The products we design are carefully factored in different aspects, such as functions, materials, durability, and manufacturing. Maco Go casing is made of polycarbonate, it has high impact-resistance, great heat-resistant and flame-retardant. We will ensure the products to be built in high quality and long-lasting that you can use it every day and travel with you anywhere.
kanakot62 Translated by kanakot62
私たちの献身、情熱、サポート
当社は技術革新、デザイン、優れた製品の提供に情熱を注いでいますが、それによってお客様に最高の体験を提供する上で手を抜くことはありません。当社は小さなチームですが、お客様の意見やフィードバックを非常に大切にしております。前回のキャンペーンではいくつかお気に入りのコメントがあります。

当社デザインの製品は、機能、素材、耐久性、製造方法など、様々な観点を慎重に考慮して製造されております。Maco Goのケースはポリカーボネート製で、耐衝撃性、耐熱性、難燃性に優れています。毎日使用し、どこに行っても身に着けられるような、高品質で長持ちする製品であることを保証いたします。

Result of translation in Conyac

Number of characters of requests:
698

Translation Language
English=>Japanese

Translation fee
$15.705

Translation time
about 2 hours

Freelancer
Standard
食品商社での社内翻訳・通訳の業務経験がありますので、特にビジネス関係の文書を得意としています。
理系大学院(農学・生物学)出身のため、理系分野も得意です。
よろしくお願いいたします。

I used to be working for food trading company as a...

Conyac translation costs USD$0.015 ~ per 1 character.
For translations into English, Japanese, Chinese, and 66 other languages we have 121,000 translators ready to handle your request.
Just three steps until your request is complete!! (approx. 3 mins.)