Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] You heard from Z that A's recruiting has a strength. I would like to talk abo...
Original Texts
あなたはA社のリクルーティングについて強みがあるとXさんからお聞きしているので,是非一度お話したいと思っているのですが
残念ながら私があまり英語が得意でないので,あなたとは日本語で会話できるとスムーズだと思います。
もしあなたが日本語での会話が難しければ,A社のリクルーティングに強く,日本語が話せる別のエージェントを紹介してもらえないでしょうか?
ちなみにC社は既に応募しています。そもそもA社を応募する際に英語での会話が必要であればミスマッチだと思いますので,事前にお知らせ下さい。
残念ながら私があまり英語が得意でないので,あなたとは日本語で会話できるとスムーズだと思います。
もしあなたが日本語での会話が難しければ,A社のリクルーティングに強く,日本語が話せる別のエージェントを紹介してもらえないでしょうか?
ちなみにC社は既に応募しています。そもそもA社を応募する際に英語での会話が必要であればミスマッチだと思いますので,事前にお知らせ下さい。
Translated by
steveforest
I heard you have a strong relationship for recruiting for A company from X, so that I wish to see. But I am afraid I don't speak English, I can communicate with you smoothly if you speak in Japanese.
If you might feel any difficulty in Japanese conversation, could you introduce me a Japanese speaking agent who have a strong relationship for the recruiting of A company?
By the way, C company is already recruiting. Originally, if you need to speak English to apply for the A company, I would say it is mismatching so that please let me know in advance.
If you might feel any difficulty in Japanese conversation, could you introduce me a Japanese speaking agent who have a strong relationship for the recruiting of A company?
By the way, C company is already recruiting. Originally, if you need to speak English to apply for the A company, I would say it is mismatching so that please let me know in advance.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 5 minutes
Freelancer
steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...
During my car...