[Translation from Japanese to English ] I use UPS courier. I think I will send about 10 boxes a month by courier to ...

This requests contains 189 characters . It has been translated 2 times by the following translators: ( yuanwanlijiang , marifh ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by yamamuro at 04 Apr 2020 at 17:58 96 views
Time left: Finished

私はUPSのクーリエ便を使用しています。
あなたの倉庫へはクーリエ便で一か月につき10箱程送付すると思います
一箱の大きさは24in ×15in ×12in 重さは50ポンド以下です
一箱は小さいですし、箱を保管するために必要なスペースは狭いと思います。
想定以上に売り上げが伸びれば物量は増え2倍、3倍の量になるかもしれませんが
現状は無理をせず少しずつ増やしていければと思っています

marifh
Rating 52
Translation / English
- Posted at 04 Apr 2020 at 18:16
I use UPS courier.
I think I will send about 10 boxes a month by courier to your warehouse.
Each box size is 24in ×15in ×12in, weighs under 50 pounds.
Each box is quite small and the space required will be small.
If they sell more than the initial estimate, the amount of shipment may double or three times more than the first volume. However, for the time being I am hoping I can increase the sale gradually without trying too hard.
yuanwanlijiang
Rating 50
Translation / English
- Posted at 04 Apr 2020 at 18:14
The goods was sent by courier (UPS).
We would ship 10 cartons per month to your warehouse by the courier service.
The carton size is 24*15*12(in), weight is under 50 pounds. You do not need to prepare large space for storage, since each carton is not so big.
In current situation, we think that we do not need to increase the quantity of the items right now.
If the sales increased beyond our expectation, the quantity would grow to 2 or 3 times, but we just want to see how the situation develop.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime