Hi Mr Suzuki. Im sorry for asking to you
Because Sony said that email from Suzuki is order
I remembered that mr Suzuki said right now you are waiting the information from customer
And then will inform to me later
Is that correct?
Sorry if we were misunderstanding
If not, i will send the Proforma invoice to you
こんにちは、鈴木様。次のことを、お尋ねすることになり申し訳ありません。
Sonyは鈴木さんからの前のメールは注文だと言うのですが、私の覚えている限りでは鈴木さんはお客様からの情報を待っているとのことでした。その後に、こちらの方にまたお知らせ下さるということと、当方は理解していました。
それで正しいでしょうか。
もしも誤解しておりましたら、すみません。
もし上記が違うようでしたら、プロフォーマインボイスをお送り致します。