Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] The funny thing is that while buying the big stack of lesbian records that th...
Original Texts
The funny thing is that while buying the big stack of lesbian records that this came with I can recall lamenting to my girlfriend that, while I continue to buy any homemade lesbian record I encounter, I’ve yet to find one of any actual musical merit… nor did I really believe I ever would. And yes, I’ve heard Linda Tillery and Baba Yaga, and all the Olivia junk. I am after the real private lesbian experience full of dark misunderstood suffering, damn it.
Translated by
umhauer32
面白いことに大量のレズビアンもののレコードを買った時にガールフレンドに泣きついてしまう一方で、出会った手作りのレズビアンもののレコードを買い続けてたりするんだけど未だに音楽の利点が分からないんだよ。今までそんな経験が起こるとも思えない。リンダ・ティレリーとかババ・ヤガとかオリヴィア・ジャンクを聞いてきた。
私は本物のレズビアンの経験が誤解されてる気がするんだよ、最悪。
私は本物のレズビアンの経験が誤解されてる気がするんだよ、最悪。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 457letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $10.29
- Translation Time
- 32 minutes
Freelancer
umhauer32
Starter
初めまして。小原と申します。
現在は英語教育に携わっておりますが、以前より単発的に市の観光名所や会社のプレゼンテーションの英語から日本語、日本語から英語...
現在は英語教育に携わっておりますが、以前より単発的に市の観光名所や会社のプレゼンテーションの英語から日本語、日本語から英語...