[Translation from Japanese to English ] Thanks for your quick and courteous response. Should I send an invoice from ...

This requests contains 203 characters and is related to the following tags: "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( karekora , marifh ) and was completed in 0 hours 31 minutes .

Requested by kaorak at 11 Jan 2020 at 02:55 1983 views
Time left: Finished

あなたの迅速かつ丁寧な対応に感謝します。返品送料については、Paypalから請求書を送ればよいですか? あなたのアドレスは Paypalの購入履歴で確認できました。mondovinile2 (at gmail)で間違っていませんか?
なお、日本は13日まで休日で郵便局も休業のため、レコードを発送できるのは14日以降になってしまいます。発送が完了したら、改めてご連絡さしあげますので、しばらくお待ちください。

Thanks for your quick and courteous response. Should I send an invoice from Paypal for the return shipping costs? Your correspondence address was confirmed in your Paypal purchase history. Can I confirm that mondovinile2 (at gmail) is correct?
Post offices in Japan are closed until the 13th due to national holidays. Therefore I am afraid to say the records can only be sent after this, on the 14th. We will contact you again once shipment is completed. Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime