Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your response. I am looking forward to conducting business tran...

Original Texts
昨日、わたしもeBayからの通知を受けとって、とても残念に思っていました。但し、リファンドはたしかに受けとっています。その点はご心配におよびません。

買い手からすると、eBayのGlobal Shipping Program は最悪のサービスです。私は、これまでにも何度か、はっきりとした理由もわからないまま、購入をキャンセルされたことがあります。楽しみを奪われたような気分です。あなたの責任ではありませんので、お気をわるくなさらないでください。
誠意あるご対応に感謝します。いつか、また、貴方とお取引できることを楽しみにしています。
soulsensei Translated by soulsensei
Yesterday, I received the notification from eBay too and found it unfortunate. However, Richard also received it. I am sorry for making you worry about this.
To a buyer, eBay’s Global Shipping Program is the worst service. Up to now, I have had many instances where my purchases were cancelled for no reason. This robbed me of my pleasure. It is not your fault, so please don’t feel upset.
Thank you for your response. I am looking forward to conducting business transactions with you one day!
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
265letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$23.85
Translation Time
20 minutes
Freelancer
soulsensei soulsensei
Standard
Translator and Writer

こちらから今まで書いた記事の一部が読めるので、是非チェックしてみてください:
https://jpni...
Contact