Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] We have A and B. What are they in detail? I am asking you to check if B is el...

Original Texts
AはBとありますが具体的にどの様な内容ですか?お聞きしている理由はBがCの評価対象となるか確認するためです。昨日T氏と話し確認を依頼しましたが至急確認返信頂きたいです。通常Dで解析をして頂くのですが時間がないため当方で代行しました。通常EでFは発生しないと思います。なお私は本件担当でなく、回答元のR氏へ直接聞いた方がよいです。Fについて店主が体調を崩しメール確認が遅れた為返答遅れましたが今月完全に回復しました。輸送業者へ確認し回答を待つと時間がかかるため同じ品を至急再送します
sujiko Translated by sujiko
We have A and B. What are they in detail? I am asking you to check if B is eligible for evaluation of C. I talked with T yesterday and requested him checking.
But I need a reply of the checking immediately. Usually it is analyzed at D, but as we did not have time, we worked on it instead. I think that F usually does not occur at E. I am not in charge of this, and It is better for you to inquire R who is in charge of answering it. As for F, manager of the store was ill and he was late in checking the email. But he recovered perfectly this month. As it takes time if I check the transportation company and wait for its reply, I will send the same item again immediately.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
240letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.6
Translation Time
8 minutes
Freelancer
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
Contact