Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I noted. Please let me know when you find out approximate shipping fee to Ca...
Original Texts
承知しました。
カナダまでのおおよその送料が分かりましたら教えて下さい
他のアカウントを作成したい理由は、商品の送付先を現在のカリフォルニアの他にも設定したいからです
もし一つのアカウントでアメリカ国内の別の住所も登録できるのであれば複数のアカウントは必要ありません
よろしくお願いします
メールありがとう
承知しました
全巻揃うのが希望ですので、今回は申し訳ございませんがキャンセルしてください
またオーダーします
送料の件承知しました
一度考えさせてください
カナダまでのおおよその送料が分かりましたら教えて下さい
他のアカウントを作成したい理由は、商品の送付先を現在のカリフォルニアの他にも設定したいからです
もし一つのアカウントでアメリカ国内の別の住所も登録できるのであれば複数のアカウントは必要ありません
よろしくお願いします
メールありがとう
承知しました
全巻揃うのが希望ですので、今回は申し訳ございませんがキャンセルしてください
またオーダーします
送料の件承知しました
一度考えさせてください
Translated by
transcontinents
I noted.
Please let me know when you find out approximate shipping fee to Canada.
The reason why I want to create another account is because I want to designate delivery address other than current one in California. If I can register another account in US within one account, I don't need multiple accounts. Thank you.
Thanks for your email.
I noted.
I want to have entire series at once, so I'm sorry but please cancel this time.
I will order at another time.
I noted about shipping fee.
Let me think about it.
Please let me know when you find out approximate shipping fee to Canada.
The reason why I want to create another account is because I want to designate delivery address other than current one in California. If I can register another account in US within one account, I don't need multiple accounts. Thank you.
Thanks for your email.
I noted.
I want to have entire series at once, so I'm sorry but please cancel this time.
I will order at another time.
I noted about shipping fee.
Let me think about it.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 221letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.89
- Translation Time
- 8 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...