[Translation from Japanese to English ] I understand. So then, i will place an order for 1000 pieces this time. I can...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , nini123 , steveforest ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by mono49 at 04 Nov 2019 at 17:10 1770 views
Time left: Finished

了解しました。それでは今回1000個注文します。ただ、今の事務所には在庫が置けないので、500個のみ先にこちらに送っていただき、残りの500個は後で送ってください。

アメリカ、オーストラリアではまだ、以前のデザインのもので十分に戦えます。
しかし、問題はパッケージです。以前のプラスチックのパッケージだと破損しやすく、長期的に悪いレビューが沢山付きます。白い紙のパッケージで、英語のマニュアルのついたものはありますでしょうか?なければ、紙のマニュアルを中に入れられたらいいのですが。

I understand. So then, i will place an order for 1000 pieces this time. I can't place stocks in the current office please send only 500 pieces ahead. Please send the remaining 500 pieces afterwards.

I wasn't able to compete enough with the merchandise with the previous design in USA and Australia.
However the problem is the packaging. The previous plastic packaging could be easily torn, and got a lot of reviews that it was bad in the long run. The English manual was attached to the paper packaging, right? If it didn't have that it would have been better to have placed the paper manual inside.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime