Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] I paid quite a bit of money for both pairs of boots at the Chanel store ma...

This requests contains 625 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( monagypsy , nobeldrsd , diego ) and was completed in 1 hour 41 minutes .

Requested by ayaringo at 24 Nov 2011 at 19:40 1300 views
Time left: Finished

I paid quite a bit of money for both pairs of
boots at the Chanel store many years ago. I know and so does my bank
account when purchased years a go :) without a doubt these are authentic.


These boots are again vintage and have been worn on the feet.
Therefore they have been cleaned and sent to the shoe repair for obvious up
keep over the years. If the shoe repair accidentally reversed one of the
clasps over the years truthfully I would have never noticed . I never
looked at each clasp individually each time after going to the shoe repair
as it would never have been noticed by myself or anyone else during
wear.

昔シャネルで購入したこのブーツは、2足ともかなりの値段でした。購入した時の通帳をみればわかると思いますが、間違いなく本物です。

このブーツは、ほんと、ビンテージ品で実際履いてました。なので、この間は当然の事ながら、手入れをし、修理にも出してきました。もし、靴の修理屋が、この間に誤って留め具を反対に付け替えていたとしても、気が付かなかったです。修理後、靴の留め具をそれぞれ見比べたこともなかったですし、履いていて、自分自身でも分からなかったですし、人から指摘された事もなかったです。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime