Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] The booking is essential for our salon. The treatment is for men and women. Y...

Original Texts
当サロンは、完全予約制のサロンです。男女ともに施術いただけます。最高の休日をゆったりとお寛ぎいただきます。全てのコースに、施術前の足浴がついてます(足浴は施術時間に含まれません)。施術の前後にハ—ブティーをご用意しています。お時間にゆとりをもってお越しください。オーガニックアロマオイルと上質なホホハオイルを使用しています。
【島割 1,000 円引き】

石垣島の海と砂浜をイメージしました。
心身をリラックスさせるアロマの香りと素手の温もりに癒されます。 足裏にある全身の部位や臓器に対応したツボをほぐします。血行を促し、体の内側から疲れをケアするコースです。 足の冷えやむくみにお悩みの方にもおすすめ。

日頃の疲れで溜まった体のむくみを徹底ケア!
アロマを使用したトリートメントでほぐし、リラックスすることで 疲労した身体を回復させる効果が高まります。

老廃物を排出し、血行を促進し浮腫を解消。乾燥やしわ、たるみの軽減も期待できます。
Translated by steveforest
The booking is essential for our salon. The treatment is for men and women. You can be relaxed on your holiday in the luxurious atmosphere. All course comes with foot bath(However, the foot bath isn't included for the total time of treatment). The herbal tea will be served before and after the treatment. Please have your enough time to enjoy from your heart content. We proudly use organic aroma oil and high quality jojoba oil (With island discount at 1000 JPY).

With the imagination of sea and sandy beach at Ishigaki Island.
Soothed by the warmth by hand together with fragrance of aroma to be relaxing your body.
Pressing the acupressure point for internal organ or any of part of the body located on the foot.
The course is for stimulating the blood circulation to eliminate the fatigue from inner of body, ideal for being worse circulation or eliminating dropsy.

Complete care for daily fatigue along with eliminating dropsy!
Stretching by the treatment using aroma, it perfectly helps recovering your fatigue body by relaxing.

Removing the waste products out of your body and eliminates dropsy along with improving the blood circulation. It will be expected for effectiveness for dry skin, wrinkles and saggy of skin.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
412letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$37.08
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
steveforest steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...