Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] <For the "brand-new" item> There are 11 units on which the brand name were t...
Original Texts
<新品の商品について>
商品に印字されているメーカー名が斜めになっている:11個
商品に傷や凹みがある:17個
<使用した結果異常があった商品について>
19個
ディーラーの診断機を使用して調べた結果、ヒーターが断線しているものがありました。
また信号(波形)が異常な出力になっていました。
今週中にこれらの商品を送りますので代替品の発送をお願いいたします。
品質の良い商品が届くのを楽しみにしています。
商品に印字されているメーカー名が斜めになっている:11個
商品に傷や凹みがある:17個
<使用した結果異常があった商品について>
19個
ディーラーの診断機を使用して調べた結果、ヒーターが断線しているものがありました。
また信号(波形)が異常な出力になっていました。
今週中にこれらの商品を送りますので代替品の発送をお願いいたします。
品質の良い商品が届くのを楽しみにしています。
Translated by
lurusarrow
(Regarding brand new item)
Manufacturer name printed on the item is not straight:11pcs
Scratchs or dents on item:17pcs
(Faulty item affects usage)
19pcs
After checking using our dealers diagnosis machine, we found heaters were being interrupted.
And the signal showed unusual output.
We will send above items so please send us replacement in return.
We are looking forward to recieve good quality items.
Manufacturer name printed on the item is not straight:11pcs
Scratchs or dents on item:17pcs
(Faulty item affects usage)
19pcs
After checking using our dealers diagnosis machine, we found heaters were being interrupted.
And the signal showed unusual output.
We will send above items so please send us replacement in return.
We are looking forward to recieve good quality items.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 194letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $17.46
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
lurusarrow
Starter