Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Secondly, there is there is something clinging in the shutter charge lever. W...

This requests contains 220 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( matsudaira , nobeldrsd , tomoko16 ) and was completed in 3 hours 24 minutes .

Requested by yoshidama at 22 Nov 2011 at 22:44 1678 views
Time left: Finished

第二に、シャッターチャージレバーに強い粘りがあります。通常なら、レバーを引いてシャッターチャージをすると、バネを弾くように元に戻ります。ところが、このカメラはチャージのために引っ張った位置で止まってしまい、元に戻らないのです。このため、指で押し戻す必要があります。恐らく、中の油分が硬化しているか、バネが劣化しているのでしょう。
いずれにしろ、あなたの出品ページに記載していた、“”とは大きく異なります。このため、私は返品と返金を要求します。

Secondly, the shutter charge lever has too tough. Usually when you charge the shutter by pulling the lever, it springs back to the original position, however, this camera's shutter stops in the middle. Therefore you have to push back it by yourself. Possibly it is due to the old oil inside or the degradation of the spring.
In any ways, it is totally different from what you mentioned on your page and I would like to claim for refund.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime