Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your reply. Please allow me to become a distributor of your go...
Original Texts
返信ありがとうございます。是非とも貴社の販売代理店として契約させてください。
貴社が求める条件は全く問題ないのですが、弊社は日本の個人事業主ですので(来年度から法人になる予定です)、VAT番号はありません。
後、trade certificateは日本のindividual numberの提出で宜しいでしょうか?
もしそれ以外に必要な書類がありましたら、教えてください。
A „normal“ distributorとしての契約を望んでいます。
宜しくお願い致します。
貴社が求める条件は全く問題ないのですが、弊社は日本の個人事業主ですので(来年度から法人になる予定です)、VAT番号はありません。
後、trade certificateは日本のindividual numberの提出で宜しいでしょうか?
もしそれ以外に必要な書類がありましたら、教えてください。
A „normal“ distributorとしての契約を望んでいます。
宜しくお願い致します。
Translated by
sforde5
Thank you for your reply. Please allow me to become a distributor of your goods via contract.
I have no problem with the terms laid out by your company, however, as I am a sole trader in Japan I do not have a VAT number. (I am planning to incorporate next year.)
Also, regarding the trade certificate, is it ok to submit my individual number for this?
If you require any other documents then please let me know.
Once again, i would like to become a “normal” distributor of your goods.
Thank you.
I have no problem with the terms laid out by your company, however, as I am a sole trader in Japan I do not have a VAT number. (I am planning to incorporate next year.)
Also, regarding the trade certificate, is it ok to submit my individual number for this?
If you require any other documents then please let me know.
Once again, i would like to become a “normal” distributor of your goods.
Thank you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 230letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.7
- Translation Time
- 9 minutes
Freelancer
sforde5
Senior