[Translation from Japanese to English ] We ask you to play the game once as we would like you to read the nuance in b...

This requests contains 233 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , tearz ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by izumi_artisan at 25 Feb 2019 at 14:51 1718 views
Time left: Finished

文章のニュアンスを汲み取って頂きたい為、一度ゲームをプレイしていただきます。
ゲームクリアまで攻略を見ながらだと約10分程度だと思います。

以下はゲーム内のオブジェクトをタップすることで出るセリフの一覧です。一人称による端的な口語体でお願いします。
以下は操作説明やマーケットに載せる宣伝文などです。フォーマルな口調でお願いします。

迷惑を掛けて申し訳ございません。現在ポーランド語に翻訳中なので、もうしばらくお待ちいただけると幸いです。

英語、イタリア語、ヒンディー語に対応

We ask you to play the game once as we would like you to read the nuance in between lines.
It should take about 10 minutes or so to clear the game by following the strategy guide.

Please find the below list of lines which can be generated by tapping the objects within the game. Please write in simple colloquial style by using the first person.
The below are the blurbs for listing on the instruction manual and the market. Please write it in a formal colloquial style.

We are sorry for troubling you. It is currently translated in Polish, and your patience would be appreciated.

Compatible in English, Italian, and Hindi.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime