[Translation from Japanese to English ] This buyer is guilty and seems to repeat to act an offensive fraud.Buyers usu...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tomoki_w , steveforest ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by miki02 at 10 Feb 2019 at 18:59 2921 views
Time left: Finished

このバイヤーは悪質な詐欺を繰り返している可能性が高いです。
通常のバイヤーは商品を開ける時にビデオをとリません。
商品を取る時に貨物の重さと開封を確認したとメールがあります。
このバイヤーはEMSの保険とイーベイの保護を悪用している可能性が高い。

私たちはPAYPALにこのバイヤーが頻繁にケースを開いているかを確認した。

PAYPALはバイヤーはセラーへのクレームと返金率が高いのでバイヤーの取引を調査すると回答した。

バイヤーはケースを何度も開いていませんか?
私達は以下に脅されています。

steveforest
Rating 52
Translation / English
- Posted at 10 Feb 2019 at 19:13
This buyer is guilty and seems to repeat to act an offensive fraud.Buyers usually don't record the video when opening the package of the items. The email says it has opened the percel and checked the weight of items.
The buyer is fishy because it might have misused the protection of eBay and insurance of EMS.
I asked whether the buyer tried to open the item to PayPal.
PayPal has answered it will undergo the handling for the buyer about usual happened complaint to the seller because the rate of answer is relatively high.
I wonder the buyer opening the case so many times?
We have been threatened the following.

tomoki_w
Rating 50
Translation / English
- Posted at 10 Feb 2019 at 19:12
It is highly possible that this buyer might be repeating a malicious scam.
Buyer usually does not take videos when they open products.
When receiving the product, there is an e-mail that confirms the weight of cargo and it was unsealed.
There is a high possibility that this buyer is using EMS insurance and e-bay protection in a bad way.

We checked to PAYPAL whether this buyer often open cases.

PAYPAL answered that they are going to investigate the transactions of this buyer since the claim to sellers and the rate of refund is good.

Does this buyer open cases so many times?
We are threatened by the following.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime