Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I received the camera today. I checked the camera immediately and found out t...

This requests contains 234 characters . It has been translated 3 times by the following translator : ( jetrans ) and was completed in 3 hours 0 minutes .

Requested by yoshidama at 13 Nov 2011 at 00:35 2384 views
Time left: Finished

今日、カメラが届きました。早速チェックをしたところ、このカメラは故障しています。私は驚いています。このカメラはフィルムの巻き上げクランクを回転させることでチャージされ、シャッターボタンを押すことで撮影ができる。ところが、このカメラは巻き上げクランクを回転させると、チャージではなくシャッターが切れてしまう。クランクを回転させると同時にシャッターが切れてしまう。これは内部の機械の故障です。
この状態は、明らかにあなたの説明とは異なるため、私は返品および返金を要求します。

I received the camera today. I checked the camera immediately and found out that it does not function correctly. I'm very much surprised and disappointed. This camera charges when the crank is wound up resulting in rotating the film and then takes pictures when the shutter button is pressed down. However, when I wind up the crank, instead of charging, the shutter gets released. As soon as the crank is wound up, the shutter goes off. This is obviously a malfunction of the internal mechanism.
Your description did not mention anything about this; therefore, I would like to return the camera for a full refund.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime